Foorumiarkisto

← Yleinen keskustelu

Painislangi....eli termit jota et tunnista. (Uusille)

elikkäs ajattelin ihan meitä vasta-alkajia ajatellen tällaisen topikin aloittaa. Vanhemmat käyttäjät voivat sitten vaikka täydentää sanontoja ja korjata virheitä.

Itselle tuli heti mieleen kysymykset tyyliin

Heel
Face
gimmick

ja muutamaan vastauksen sainkin jo

Elikkäs

Heel:illä tarkoitetaan painijaa joka on Pahis ja
Face tarkoittaa painijaa joka on hyvis.

Gimmick ilmeisesti tarkoittaa ulkoasua?

että semmoista topiccia
Jep, gimmick on ulkoasu. The Hurricane on supersankari ja niin eespäin. Ymmärsit varmaan, mutta kuhan sanoin. Ja tästäkin aiheesta kyllä jo löytyy aihe, mutta kait tämä on ihan hyvä uudistus aloittelijoille.
Itse asiassa gimmick on muutakin kuin ulkoasu. Mieleeni tulee ainakin painityyli, tietynlainen sisääntulo ja yleensä jonkinlaista kaavaa pitkin kulkevat promot, jotka kaikki kuuluvat osaksi gimmickiin.

EDIT: Vähän selkeytin.
Viikon vinkki: sanakirjat on keksitty.

The New Penguin English Dictionary:
gimmick /'gimik/ a scheme, device or object devised to gain attention or publicity.

Oxford Dictionary of English Language:
gimmick /'gimik/ a trick or device intended to attract attention rather than fulfil a useful purpose.

- ORIGIN: originally in sense piece of magicians’ apparatus: of unknown origin.

- DERIVATIVES: gimmickry (noun), gimmicky (adjective).

Damn.

Noita määritelmiä pitää tietysti hieman soveltaa painimaailmassa...uskon kuitenkin Fantasy Gamen monimutkaisuudesta huolimatta että tämän soveltaminen tuskin on kovin vaikeaa.
Ei, kyllä se overius saatetaan pushilla. Esimerkkinä mainitsemasi Batista on juuri tätä, rauhallinen ja hyvä push = overness. En millään jaksa uskoa, että jos vaikkapa Orlando Jordan kääntyisi yhtäkkiä faceksi ja voittaisi mestaruuden, alkaisivat kaikki maailman nyypät häntä fanittamaan. Hyvä push on vaatimus, jos jostakin halutaan over.


tässä taas muutamia sanoja

Overius

Push
Kyseletkö ihan yleisen hyvän vuoksi vai etkö todellakaan näitä termejä tunnista?

"The Knob" kirjoitti:

Overius

Push


Over = yksinkertaisimmillaan kuinka suosittu painija on yleisön keskuudessa. Tuo oli oikeastaan hieman hämäävä kuvaus sillä erittäin epäsuositut (hyvällä tavalla) ovat myös over. Nyrkkisääntö: mitä enemmän meteliä yleisöstä pääsee (oli se sitten hurrausta tai buuausta) sitä overimpi painija on.

Push = Firman panostus painijaan. Voisi sanoa että painija joka voittaa paljon on sellainen joka saa pushia, mutta se ei ole koko totuus. Painijasta riippuen pushia voi olla toisenlaistakin. Mutta jos painija esiintyy televisiossa paljon niin että hänestä jää katsojalle hyvä kuva, häntä pushataan.
Kyllähän noita pystyy päättelemään aikapitkälti, mutta ettei sitten menisi termit sotkuun ja kuullostaisi totaaliselta idiootilta on parempi olla asiasta varma

Ja varmasti uusille tulokkaille tämmöinen Threadi on aikasta kätevä kun voi viisaammilta kysyä ja ei tarvi tuskailla lauseita kuten....

Ei, kyllä se overius saatetaan pushilla. Esimerkkinä mainitsemasi Batista on juuri tätä, rauhallinen ja hyvä push = overness.


taikka

Spoiler Huhut eddien kääntymisestä facesta heeliksi...


yms...yms....
"wesnt" kirjoitti:
Viikon vinkki: sanakirjat on keksitty.

The New Penguin English Dictionary:
gimmick /'gimik/ a scheme, device or object devised to gain attention or publicity.

Oxford Dictionary of English Language:
gimmick /'gimik/ a trick or device intended to attract attention rather than fulfil a useful purpose.

- ORIGIN: originally in sense piece of magicians’ apparatus: of unknown origin.

- DERIVATIVES: gimmickry (noun), gimmicky (adjective).

Damn.

Noita määritelmiä pitää tietysti hieman soveltaa painimaailmassa...uskon kuitenkin Fantasy Gamen monimutkaisuudesta huolimatta että tämän soveltaminen tuskin on kovin vaikeaa.

Miksei tietty sanakirjojakin voi tässä yhteydessä käyttää, mutta tuo määritelmä nyt oli niin hienostelevasti kirjoitettu, että mielestäni on kuitenkin järkevämpää selittää mitä se käytännössä ja nimenomaan painimaailmassa tarkoittaa. Pitää muistaa, että täällä on kuitenkin myös niitä 12-15-vuotiaita, jotka eivät vielä välttämättä kovin hyvin (ainakaan useimmiten) ymmärrä kaikkea englannin kielestä.
entäpä

Rail Jumper?

itselläni on omat johtopäätökset tästä mutta valaiskaapa
Katsoja joka ryntää turvakaiteen yli rehaamaan painijoille
"Tzeim-em" kirjoitti:
Pitää muistaa, että täällä on kuitenkin myös niitä 12-15-vuotiaita, jotka eivät vielä välttämättä kovin hyvin (ainakaan useimmiten) ymmärrä kaikkea englannin kielestä.

Olet oikeassa suurin osa ei osaa oikein hyvin englantia, mutta on joitain nuori jotka osaavat ihan hyvin. Minä en ole ollut kovin hyvä ala-asteella englannissa, sain muistaakseni kutosia kokeista, vaikka pienenä osasin ihan hyvin englantia siis 4-6-vuotiaana. Asuin nääs 94-96 Intiassa ja, kun menin kouluun niin Englannin kielen taito meni päin puuta, kunnes 2000 menin uudestaan Intiaan ja oli siellä kolme vuotta ja opin jälleen englannin. '
Ja ehkä jos isä saa jälleen työsopimuksen kuntoon niin 06 syksyllä mennään uudestaan.

Tais mennä off topiciks...
"Tzei-em" kirjoitti:

tuo määritelmä nyt oli niin hienostelevasti kirjoitettu, että mielestäni on kuitenkin järkevämpää selittää mitä se käytännössä ja nimenomaan painimaailmassa tarkoittaa.


Ihan toimiva määritelmä se oli, vaikka muulta vaikuttaakin. Gimmic on siis se juttu tai jippo jolla painijasta tehdään kiinnostavampi. Tais olla Nature Boy Rogers kun aikanaan sen keksi että vois saada nimeä ja näkyvyyttä kun on olevinaan jotain ihan muuta kun oikeesti on
Ihan toimiva määritelmä se oli, vaikka muulta vaikuttaakin. Gimmic on siis se juttu tai jippo jolla painijasta tehdään kiinnostavampi. Tais olla Nature Boy Rogers kun aikanaan sen keksi että vois saada nimeä ja näkyvyyttä kun on olevinaan jotain ihan muuta kun oikeesti on


Miksi kukaan puristi ei ole vielä korjannut? Buddy Rogers kopioi gimmickinsä melko pitkälti Gorgeous Georgelta. George on jonkinlainen unsung hero painimaailmassa, koska hänet on unohdettu suuren yleisön silmissä. Hän oli kuitenkin monessa suhteessa edelläkävijä ja hänen vaikutuksensa painimaailmaan oli sitä luokkaa, että joku Hogan voisi vain suudella hänen jalkojaan.

Anyway, hiukan off-topic kommentti... Ric Flair (samaa jatkumoa) valitti aikoinaan sanan "heel" käytöstä jollekin toimittajalle. Se on kuitenkin ollut aikoinaan varsin käytetty sana. Se on tullut vastaan ainakin parissa Billy Wilderin leffassa 50-luvulta (Sunset Blvd. tulee ensimmäisenä mieleen), joten se ei ole sinänsä nimenomaan painislangia, joka on peräisin carnyilta.
Miten unohdinkin vastata tähän? Noh, vastaus on lyhyt ja ytimekäs..

"Tzei-em" kirjoitti:
Pitää muistaa, että täällä on kuitenkin myös niitä 12-15-vuotiaita, jotka eivät vielä välttämättä kovin hyvin (ainakaan useimmiten) ymmärrä kaikkea englannin kielestä.

Ja suomeksi kääntäviä sanakirjoja ei sitten ole keksitty? Minä nyt käytin noita esimerkkeinä, koska suomi-englanti-suomi-sanakirjat ovat jotenkin niin vulgar.

Lisäksi: jos ei 12-15 vuotiaana ymmärrä englantia kovin hyvin, niin kannattaisi ehkä tehdä asialle jotain..
"wesnt" kirjoitti:
Lisäksi: jos ei 12-15 vuotiaana ymmärrä englantia kovin hyvin, niin kannattaisi ehkä tehdä asialle jotain..

Aamen sillä yleensä nuoret ovat aika laiskoja (eivät tosin kaikki). Niin meidän pitäisi suosia enemmän englanin kieltä..
"wesnt" kirjoitti:
Lisäksi: jos ei 12-15 vuotiaana ymmärrä englantia kovin hyvin, niin kannattaisi ehkä tehdä asialle jotain..


Aivan, mutta otetaan huomioon, että jotkut eivät välttämättä halua panostaa siihen englantiin. Itse tunnen yhden tyypin joka panosti koko yläasteen ajan saksaan ja ruotsiin.. myöhemmin ranskaan. Onhan englanti yksi maailman puhutuimmista kielistä, joten sen hyötyä ei tarvitse perustella. Ihmisiäkin on monenlaisia.
Ainakin VP.comissa on vapaapainislangin sanakirja eli sieltä etsimään...
Se vain on aika perseestä... sen lisäksi, että siitä puuttuu monia sanoja, se on täynnä sanoja, jotka eivät ole vapaapainislangia, vaan yleistä showbizslangia tai peräti -sanastoa. Siinä on osin yritetty liikaa, osin ei ole edes vaivauduttu...
Eipä tarvitse enää kysellä.